¿Qué es un traductor jurado?

Un traductor jurado es el encargado de traducir un documento oficial en otro idioma, para que tenga así validez legal en otros países distintos al original, ya que estas traducciones oficiales cuentan con el reconocimiento del Ministerio de Asuntos Exteriores del Gobierno de España. Las traducciones juradas llevan, a su vez, la certificación jurada, sello y firma del traductor jurado que la ha realizado, así como toda la información que contiene el documento original.

¿Cuándo se necesita un traductor jurado?

La necesidad de contar con un traductor jurado surge cuando hay que presentar un documento oficial en otro idioma ante una administración pública, una institución académica o un órgano judicial. El listado de traducciones juradas más frecuentes es muy amplio, pero los documentos más habituales son:

  • DNI / Pasaporte
  • Expedientes académicos
  • Certificados de nacimiento
  • Certificados de matrimonio
  • Certificados de defunción
  • Certificados de antecedentes penales
  • Certificados de notas
  • Resoluciones judiciales
  • Poderes notariales
  • Contratos, etc.

¿Cómo sé si me encuentro ante un traductor jurado?

Los traductores jurados oficiales, como los que pone a su disposición la empresa de traducción Traduspanish, deben contar con la certificación que expide el Ministerio de Asuntos Exteriores y su nombramiento se registra en la Oficina de Interpretación de Lenguas y en la Delegación del Gobierno de la provincia donde se ejerza la traducción.

Casos prácticos en los que se requiere un traductor jurado

El traductor jurado es la persona encargada de acreditar que se cuenta con una titulación universitaria, por ejemplo, si se desea después de terminarla estudiar en algún país extranjero. Las traducciones oficiales avalan la validez del documento y permiten así cursar estudios superiores fuera de nuestras fronteras.

Otro caso en el que se puede necesitar una traducción jurada es a la hora de trabajar en el extranjero, ya que si se exige la vida laboral y otros documentos que acrediten experiencia, se deberá contar con una traducción oficial que aporte validez y veracidad ante la empresa o el organismo que lo requiera.

En el caso de que la estancia en el extranjero vaya para largo y, por ejemplo, se decida contraer matrimonio, también se requiere contar con un traductor jurado que traduzca, entre otros documentos, el certificado de nacimiento o la partida de bautismo, algo que solo se puede hacer con traducciones oficiales.

¿Cómo solicitar una traducción jurada?

En Traduspanish se lo ponemos muy fácil:

  • Envíenos el documento que desea traducir a través del formulario de presupuesto o por correo electrónico a info@traduspanish.com
  • En menos de 24 horas le enviaremos un presupuesto de traducción sin compromiso
  • Una vez confirmado el presupuesto, nos encargaremos de su traducción jurada y se la enviaremos en el plazo acordado

Si necesita más información sobre nuestros servicios de traducción jurada puede llamarnos al 699 860 794 o enviarnos un correo electrónico a info@traduspanish.com