La traducción profesional para constituir una sociedad anónima Europea

¿Qué es una sociedad anónima europea?

La Unión Europea aprobó en 2004 un nuevo tipo de sociedad europea válido en toda zona comunitaria con el objetivo de desarrollar una única forma jurídica y una única regulación para todas aquellas grandes sociedades que deseen operar a escala europea y evitar así las obligaciones jurídicas y prácticas que resultan de los diferentes ordenamientos jurídicos. Este tipo de sociedad se denomina «Societas Europaea» (SE), aunque también se puede encontrar la denominación en inglés «European Company», que se traduce como «Sociedad Anónima Europea» en español.

Se trata de una sociedad de capital y de responsabilidad limitada cuyas acciones cotizan en los mercados. Tan solo es necesario registrarla en uno de los Estados miembros de la Unión Europea para constituir una sociedad anónima europea. En casi todos los aspectos de su existencia se rigen por las normas del Estado donde se constituyen, pero se facilita la fusión o la unión de la misma con otra sociedad anónima europea al no estar obligadas a cumplir todas las normas y requisitos de los diferentes Estados miembros en los cuales radiquen las empresas.

Se puede constituir una sociedad anónima europea a través de cuatro métodos diferentes: por fusión, por creación de una sociedad de cartera, por creación de una filial común o por la transformación de una sociedad anónima de Derecho nacional. La sociedad anónima europea debe tener un capital mínimo de 120.000 euros.

Sociedad anónima europea

La figura del traductor e intérprete

Cuando la empresa completa la obligación de anunciar al conjunto de sus empleados en los Estados miembros el proyecto de constituir una sociedad anónima europea, se procede a la elección de los representantes nacionales de los trabajadores, que constituyen la comisión negociadora (CN). La Directiva confiere a cada miembro de la comisión negociadora el derecho a participar en las negociaciones en su propio idioma, por lo que en cada proceso de este tipo suelen intervenir intérpretes y traductores profesionales.

Las traducción de documentos jurídicos y de otros ámbitos deben realizarlas los mismos intérpretes, de modo que la documentación escrita se ajuste exactamente a lo hablado para evitar así cualquier malentendido en el proceso. Por regla general, los traductores e intérpretes intervienen también en los trabajos del comité de empresa de la sociedad anónima europea y del consejo de control con representación europea.

En Traduspanish ofrecemos servicios de traducción e intepretación profesional, garantizando la máxima confidencialidad a nuestros clientes. Solicite un presupuesto de traducción para todo el proceso de constitución de una sociedad anónima europea a través del formulario de presupuesto o, si lo prefiere, envíenos un correo electrónico a info@traduspanish.com o llámenos al (+34) 699 860 794. Le enviaremos un presupuesto en menos de 24 horas.

Últimas traduciones

  • Traducción jurada - Certificado de nacimiento - De inglés a español
  • Traducción técnica - Manual de usuario - De español a polaco
  • Traducción jurada - Nóminas - De español a inglés
  • Traducción comercial - Presentación de empresa - De italiano a español
  • Traducción técnica - Manual de usuario - De italiano a español
  • Traducción jurídica - Sentencia - De español a rumano

Traduspanish

Traducción jurada, interpretación, transcripción de audio, revisión y corrección de textos en más de 15 idiomas.