Traducción jurada

Traducción jurada de documentos y certificados oficiales

En esta entrada vamos a describir brevemente los documentos y certificados oficiales cuyas traducciones se suelen requerir con mayor frecuencia, dado que son los documentos imprescindibles para realizar los trámites más habituales y prácticamente obligatorios cuando se realiza un traslado a un país con idioma oficial diferente al del país de origen. Las traducciones juradas son las únicas traducciones que se pueden requerir y presentar para llevar a cabo cualquier trámite de carácter oficial.

Traducción jurada del certificado de nacimiento

La traducción jurada del certificado de nacimiento se suele requerir para inscribir a algún hijo, para los trámites previos a un matrimonio o para un empadronamiento en un ayuntamiento diferente, siempre que los documentos estén redactados en un idioma diferente al requerido por las instituciones locales.

Traducción jurada del certificado de antecedentes penales

La traducción jurada del certificado de antecedentes penales permite acreditar de forma oficial la carencia o existencia de antecedentes penales y se suele requerir a la hora de llevar a cabo diversos trámites oficiales como, por ejemplo, la solicitud de nacionalidad, el acceso a un puesto de trabajo, la solicitud de permisos de armas, etc.

b2ap3_thumbnail_traduccion-jurada_20160914-124639_1.jpg

Traducción jurada de un título universitario

Para continuar estudiando en el extranjero no basta con presentar el título universitario en español, ya que la universidad donde decida continuar sus estudios le requerirá, al menos, la traducción jurada del título universitario.

Actualmente, hay una gran demanda de traducciones juradas de títulos universitarios por el incremento de la movilidad de estudiantes a nivel mundial. La traducción jurada del título universitario es imprescindible para cualquier trámite en España cuando dicho título no está redactado en español.

Traducción jurada de un expediente académico

Se trata del documento que emiten las universidades y en él se recogen las asignaturas cursadas, los programas y las evaluaciones de los estudios cursados para la obtención de un título académico. A la hora de realizar un trámite para estudiar en el extranjero es imprescindible presentar el expediente académico con traducción jurada en el idioma oficial del país.

Traducción jurada del libro de familia

El libro de familia es un documento que acredita la relación de parentesco entre una pareja o entre padres e hijos. La traducción jurada del libro de familia puede ser necesaria en los siguientes casos:

  • Matrimonios, separaciones y divorcios
  • Testamentos y herencias
  • Obtención del DNI o pasaporte de un menor de edad
  • Baja maternal, alta de los hijos en la cartilla de la Seguridad Social o empadronamiento en el lugar de residencia
  • Solicitud de plaza en una guardería o en un colegio público o concertado
  • Solicitud de subsidio de paro, etc.

Traducción jurada de un certificado de matrimonio

La traducción jurada de un certificado de matrimonio se requiere para hacer constar la información relativa a la celebración del matrimonio, la identidad de los contrayentes, la fecha, hora y lugar del acontecimiento.

Traducción jurada de un certificado de soltería o estado civil

La traducción jurada de un certificado de soltería o estado civil permite acreditar, en un país con otro idioma oficial, que una persona está viva, así como su estado civil (soltero, viudo o divorciado).

Traducción jurada de un certificado de defunción

Mediante la traducción jurada del certificado de defunción se puede acreditar el fallecimiento de una persona, así como la fecha y el lugar de fallecimiento.

El certificado oficial se puede solicitar de tres formas distintas:

  1. Solicitud presencial: En las oficinas del Registro Civil
  2. Solicitud por correo
  3. Solicitud por internet

Traducción jurada de un certificado de empadronamiento

La traducción jurada del certificado de empadronamiento permite constatar que una determinada persona, a la fecha solicitada, se encuentra empadronada en el ayuntamiento correspondiente a su domicilio. Constituye por lo tanto una prueba fehaciente ante cualquier proceso administrativo o judicial. La traducción jurada de un certificado de empadronamiento se puede solicitar para diversos trámites como, por ejemplo, la solicitud de visados, permisos de residencia, permisos de trabajo, venta de inmuebles, solicitud de hipotecas, etc. 

Última modificación en
Visitas: 1323
Calificar el artículo:
13

Publicado por en en Traducción jurada

La traducción oficial en España

¿Qué es la traducción oficial?

La traducción oficial, también denominada traducción certificada y, en España, traducción jurada, es la traducción de un documento realizada por un traductor jurado o traductor oficial con el objetivo de otorgar carácter oficial a la traducción. La traducción oficial tiene validez legal por haber sido realizada por un traductor oficial. En España, corresponde al Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación la tarea de habilitar a los traductores oficiales.

¿Cuándo se requiere una traducción oficial?

La traducción oficial es necesaria cuando hay que presentar un documento para que surta efecto legal ante un organismo oficial y dicho documento está redactado originalmente en un idioma extranjero. La traducción oficial deberá estar firmada y sellada por un traductor oficial y, por lo tanto, tendrá carácter oficial.

b2ap3_thumbnail_traduccion-jurada.jpg

En la empresa de traducción Traduspanish tenemos traductores oficiales de los siguientes idiomas:

Documentos que exigen los servicios de un traductor oficial

A continuación se indican los documentos para los que realizamos traducción oficial con mayor frecuencia:

Nuestros traductores oficiales son expertos en sus respectivos campos de trabajo: traducción jurídica, traducción técnica, traducción médica, traducción financiera, etc.

¿Cómo solicitar una traducción oficial de un documento?

En Traduspanish se lo ponemos muy fácil: 

·        Envíenos el documento que desea traducir a través del formulario de presupuesto o por correo electrónico a info@traduspanish.com
·        En menos de 24 horas le enviaremos un presupuesto de traducción oficial sin compromiso
·        Una vez confirmado el presupuesto, nos encargaremos de su traducción oficial y se la enviaremos a su domicilio en el plazo acordado 

 

Última modificación en
Visitas: 1491
Calificar el artículo:
11
Respuestas a algunas dudas sobre la traducción jurada

Con este artículo pretendemos aclarar algunos aspectos de la traducción jurada sobre los que nos suelen preguntar con frecuencia nuestros clientes. 

Última modificación en
Visitas: 1614
Calificar el artículo:
16

Nuestros clientes

Bureau Veritas Fagor Panasonic Lamborghini Alfa Romeo Iveco Delonghi Mcafee Onkyo Ayuntamiento de Cádiz Trivago Hyatt Australia Gestores Sevilla Claires Uned Invitalia Damiani Ekoenergy Rettenmeier Norwick Scheneider Giner Matru Cadelmar Sereco Bellor Assesors Puerto Navacerrada

Últimas traduciones

  • Traducción jurada - Certificado de nacimiento - De inglés a español
  • Traducción técnica - Manual de usuario - De español a polaco
  • Traducción jurada - Nóminas - De español a inglés
  • Traducción comercial - Presentación de empresa - De italiano a español
  • Traducción técnica - Manual de usuario - De italiano a español
  • Traducción jurídica - Sentencia - De español a rumano

Traduspanish

Traducción jurada, interpretación, transcripción de audio, revisión y corrección de textos en más de 15 idiomas.