Traducción técnica para la industria de la automoción


¿Necesita una traducción técnica para la industria de la automoción?

En Traduspanish sabemos que la traducción para la industria de la automoción requiere un perfecto dominio de la tecnología de la industria, del vocabulario técnico y de todo el contexto publicitario, jurídico y financiero. Por ello, no solo contamos con traductores expertos en traducción técnica, sino que también contamos con expertos en traducción publicitaria, jurídica y financiera.

¿Por qué elegir Traduspanish como proveedor de traducciones de automoción?

Nuestros traductores expertos en traducción de automoción tienen una amplia experiencia y están especializados en los distintos ámbitos que componen la industria de la automoción: diseño, ingeniería, fabricación, producción, ventas, marketing, etc. Además, sienten tanta pasión por la industria automovilística como usted.

En Traduspanish estamos al tanto de los sofisticados procesos y la especializada ingeniería que caracterizan la tecnología de la automoción actual. Por otro lado, todos nuestros traductores técnicos para la industria de la automoción son nativos y tienen a su disposición glosarios altamente especializados, lo que nos permite ofrecer a nuestros clientes un servicio de máxima calidad.

Ventajas de nuestro servicio de traducción para la industria de la automoción

Es fundamental contar con una empresa de traducciones cercana y flexible, conocedora del sector de la automoción, de sus retos a nivel global y del vocabulario técnico y comercial. Además de lo anterior, en Traduspanish tenemos en cuenta otros aspectos igual de importantes:

  1. Mantenemos la consistencia en todos los textos, ya sea en páginas web, manuales, fichas técnicas, documentos de formación, contratos de suministros, etc.
  2. Todas las traducciones de automoción son revisadas por un segundo traductor para garantizar que no se escapa ningún detalle.
  3. Realizamos controles de calidad, redacción y estilo, antes de la entrega final al cliente, para que las traducciones de automoción tengan el mismo impacto en su público objetivo que los documentos originales.

Traducción de marketing para la industria de la automoción

Dado que los automóviles se comercializan en todo el mundo, es necesario traducir todo el material de marketing a los idiomas de los países objetivo de las campañas. En Traduspanish traducimos anuncios, ya sea para revistas o televisión, folletos, catálogos, páginas web, etc.

Si necesita una traducción técnica para el sector de la automoción, nuestros traductores técnicos son la opción más adecuada para su empresa. Ofrecemos este servicio especializado en más de 15 idiomas.

Clientes como Lamborghini, Audi, Volvo, Skoda, IVECO y Alfa Romeo confían en nosotros desde hace años.

Si necesita más información sobre nuestros servicios de traducción para el sector de la automoción, puede llamarnos al 699 860 794 o enviarnos un correo electrónico a info@traduspanish.com

Última modificación en
Visitas: 1280
Calificar el artículo:
9

Publicado por en en Traducción técnica
La traducción técnica

¿Qué es exactamente una traducción técnica? ¿En qué se diferencia de una traducción general?

En esta entrada os vamos a explicar las principales características de la traducción técnica y sus principales dificultades.

La traducción técnica, o traducción especializada, se caracteriza por la presencia de un contenido muy específico, altamente especializado, que debe ser traducido por un traductor técnico, ya que se emplea la terminología y fraseología específica de un determinado sector. Por esta razón, el traductor no sólo debe ser nativo del idioma de destino, sino que además debe ser experto en el campo específico en el que se enmarca la traducción, de forma que la traducción sea perfectamente comprensible y adecuada al sector en cuestión.

Última modificación en
Visitas: 1703
Calificar el artículo:
7

Las empresas o distribuidores deben traducir los manuales de instrucciones‬ de sus productos fuera del país del fabricante para no comprometer la seguridad de sus usuarios.

En los aparatos importados, es obligatorio que documentos informativos como las instrucciones, componentes de seguridad e información de puesta en servicio de máquinas aparezcan traducidas al idioma oficial del país donde se comercialice el producto.

Última modificación en
Visitas: 4779
Calificar el artículo:
84

Nuestros clientes

Bureau Veritas Fagor Panasonic Lamborghini Alfa Romeo Iveco Delonghi Mcafee Onkyo Ayuntamiento de Cádiz Trivago Hyatt Australia Gestores Sevilla Claires Uned Invitalia Damiani Ekoenergy Rettenmeier Norwick Scheneider Giner Matru Cadelmar Sereco Bellor Assesors Puerto Navacerrada

Últimas traduciones

  • Traducción jurada - Certificado de nacimiento - De inglés a español
  • Traducción técnica - Manual de usuario - De español a polaco
  • Traducción jurada - Nóminas - De español a inglés
  • Traducción comercial - Presentación de empresa - De italiano a español
  • Traducción técnica - Manual de usuario - De italiano a español
  • Traducción jurídica - Sentencia - De español a rumano

Traduspanish

Traducción jurada, interpretación, transcripción de audio, revisión y corrección de textos en más de 15 idiomas.