Traducciones jurídicas

Traducciones jurídicas

Definición de traducciones jurídicas

Las traducciones jurídicas o legales son las que implican traducir, de un idioma a otro, textos de carácter jurídico o legal. Estos textos pueden ser privados (redactados en el marco de actividades o negocios entre empresas o particulares) o públicos (cuando el receptor o destinatario es un organismo público o gubernamental).

Las traducciones jurídicas pueden ser simples o juradas (también conocidas como traducciones oficiales o traducciones certificadas). Más adelante explicaremos las diferencias entre las traducciones jurídicas simples y las juradas.

Complejidad de las traducciones jurídicas

La complejidad de las traducciones jurídicas reside en que los textos, por lo general, son redactados por profesionales del derecho y emplean terminología jurídica especializada, es decir, terminología que no se suele utilizar en nuestro día a día y cuya traducción no la puede realizar cualquier traductor, sino que la debe realizar un traductor especializado en traducciones jurídicas: un traductor jurídico. Además de estar familiarizado con la terminología jurídica, el traductor jurídico conoce los ordenamientos jurídicos de los países de sus idiomas de trabajo, lo cual es fundamental para reflejar fielmente en las traducciones jurídicas el contenido del texto original, con un perfecto conocimiento del contexto. Hay que tener en cuenta que los leyes pueden diferir notablemente entre sistemas jurídicos diferentes.

Teniendo en cuenta lo indicado anteriormente, no es suficiente con saber dos idiomas para realizar traducciones jurídicas de un idioma a otro, ni siquiera basta con ser traductor, sino que es imprescindible ser traductor experto en traducciones jurídicas. Huelga decir que las consecuencias, tanto jurídicas como económicas, de un error en traducciones jurídicas pueden ser sumamente graves.

traducciones jurídicas

¿En qué casos se requieren las traducciones jurídicas?

Las traducciones jurídicas, que implican la traducción de textos de carácter jurídico o legal, se pueden requerir para cualquier documento redactado por profesionales del derecho tales como abogados, jueces, funcionarios públicos, asesores, etc.

Algunos ejemplos de documentos que pueden requerir traducciones jurídicas: contratos, escrituras, poderes notariales, testamentos, pólizas de seguros, certificados de antecedentes penales, fideicomisos, informes periciales, sentencias, demandas, normativas, documentos sobre propiedad intelectual o industrial, patentes, derechos de autor, diplomas, certificados de notas, estatutos, declaraciones fiscales, laudos arbitrables, informes periciales, cuentas anuales, informes de auditoría, escrituras de constitución, certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, etc.

Diferencias entre traducciones jurídicas y traducciones juradas

Las traducciones jurídicas pueden ser traducciones simples o traducciones juradas, en función del destinatario de la traducción. Por lo general, las traducciones destinadas a la Administración Pública deben ser juradas, es decir, traducciones de carácter oficial realizadas por traductores jurados habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores.

A diferencia de las traducciones jurídicas simples, las traducciones juradas están firmadas y selladas por el traductor jurado que las realiza y se expiden únicamente en papel.

¿Por qué confiar en el servicio de traducciones jurídicas de Traduspanish?

Para ofrecer un servicio de traducciones jurídicas basado en la excelencia, Traduspanish cuenta con traductores jurídicos nativos de más de 20 idiomas, con más de 10 años de experiencia y titulados en Traducción e Interpretación.

En Traduspanish somos plenamente conscientes de la rigurosidad que requieren las traducciones jurídicas, así como de las consecuencias que puede tener una traducción jurídica de mala calidad.

Por ello, todas nuestras traducciones jurídicas son revisadas por un segundo traductor jurídico antes de la entrega final al cliente.

Presupuesto de traducciones jurídicas

Puede solicitarnos un presupuesto de traducciones jurídicas, ya sean simples o juradas, a través de nuestro formulario de presupuesto web o por correo electrónico: info@traduspanish.com

 

Última modificación en
Calificar el artículo:
1

Comentarios

  • No hay comentarios por el momento. Sea el primero en enviar un comentario.

Deje su comentario

Invitado Domingo, 07 Junio 2020

Nuestros clientes

Bureau Veritas Fagor Panasonic Lamborghini Alfa Romeo Iveco Delonghi Mcafee Onkyo Ayuntamiento de Cádiz Trivago Hyatt Australia Gestores Sevilla Claires Uned Invitalia Damiani Ekoenergy Rettenmeier Norwick Scheneider Giner Matru Cadelmar Sereco Bellor Assesors Puerto Navacerrada

Últimas traduciones

  • Traducción jurada - Certificado de nacimiento - De inglés a español
  • Traducción técnica - Manual de usuario - De español a polaco
  • Traducción jurada - Nóminas - De español a inglés
  • Traducción comercial - Presentación de empresa - De italiano a español
  • Traducción técnica - Manual de usuario - De italiano a español
  • Traducción jurídica - Sentencia - De español a rumano

Traduspanish

Traducción jurada, interpretación, transcripción de audio, revisión y corrección de textos en más de 15 idiomas.