Traducción jurada de una sentencia judicial
¿Cuándo se requiere la traducción jurada de una sentencia judicial?
La traducción jurada de una sentencia judicial será necesaria cuando se tenga que hacer valer en un país donde el idioma oficial es diferente al idioma en el que viene redactada (por ejemplo, para presentar en España una sentencia judicial redactada en inglés, alemán o italiano).
Un juzgado o tribunal puede redactar diversos tipos de documentos oficiales, de los cuales destacan por su relevancia los autos y las sentencias judiciales.

Sea cual sea el tipo de sentencia, para hacerla valer ante otro tribunal u organismo administrativo, es necesario que venga redactada en el idioma oficial de ese país. Si no es así, será imprescindible que se proceda a la traducción jurada de la sentencia por parte de un traductor jurado, que es la figura encargada de realizar este servicio de traducción, habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
¿A quién solicitar la traducción jurada de una sentencia judicial?
En Traduspanish ofrecemos un servicio de traducción jurada de sentencia judicial al inglés, español, italiano, alemán, francés, ruso, rumano, portugués, noruego, neerlandés, árabe, japonés, etc.
¿Cómo solicitar la traducción jurada de una sentencia judicial?
En Traduspanish Traducciones se lo ponemos muy fácil:
- Envíenos la sentencia judicial que desea traducir a través del formulario de presupuesto disponible en nuestra página web o por correo electrónico a info@traduspanish.com
- En menos de 12 horas le enviaremos un presupuesto sin compromiso
- Una vez confirmado el presupuesto de traducción jurada de sentencia judicial, nos encargaremos de la traducción jurada de la sentencia judicial y se la enviaremos en el plazo acordado